MI
QUERIDO THEO,
COLINA CON LAS RUINAS DE MONTMAJOUR.
Vista de la torre del siglo XIV de la abadía benedictina
en ruinas.
|
…En mi opinión las dos vistas desde La Crau y la
zona a las orillas del Ródano son las mejores cosas que he hecho con tinta y
pluma…
La
fascinación que estas grandes llanuras ejercen sobre mí es muy fuerte, de tal
forma que no siento fatiga a pesar de las circunstancias realmente fatigosas,
el mistral y los mosquitos.
Si una
vista te hace olvidar estas pequeñas molestias debe haber algo en ella. Verás,
sin embargo, que no hay conato de efecto. A primera vista es como un mapa, un
plan estratégico en cuanto a la ejecución se refiere.
Además, fui hasta allí con un pintor, y dijo: «Hay
algo que debe ser aburrido pintar». A pesar de ello fui cincuenta veces a
Montmajour para mirar ese paisaje plano; ¿estaba yo equivocado? Fui a pasear
allí con otra persona que no es pintor [probablemente Milliet] y cuando le dije
«Mira, para mí esto es tan bonito y tan infinito como el mar», me dijo—y él
conoce el mar—«A mí me gusta esto más que el mar, porque no es menos infinito y
sin embargo sientes que esta inhabitado».
¡Qué
cuadro haría si no hubiera este condenado viento! Eso es lo enloquecedor aquí,
no importa donde coloques tu caballete. Esto es con mucho la razón por la que
los estudios pintados no están acabados como los dibujos; el lienzo se está
moviendo todo el tiempo…
Siempre
tuyo, Vincent
Vincent Van Gogh. Autorretrato con sombrero de paja, 1887-88. |
THEO
VAN GOGH 1857-1891
Theo Gogh 1889 |
Hermano de Vincent. Como él, empezó trabajando como
tratante de arte para Goupil. Fue trasladado a la galería que la compañía tenía
en París en 1878 y seis años más tarde fue ascendido a director de su sucursal,
en el número 19 del bulevar Montmartre.
En aquel momento ya había empezado a ayudar
económicamente a su hermano y le enviaba regularmente sumas que le permitieran
pintar.
Tomado del libro “Cartas ilustradas. Vincent Van
Gogh. Cartas desde Provenza”. Selección y presentación de Martin Bailey.
Título original: Letters from Provence. Publicado en
ingles por Collins &Brown Limited, Londres.
Traducción de Pilar Vásquez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario